f

B

c

02-6414-8765

info@wscorp.kr

러시아 번역가 권위있는 한국문학번역상 수상

한국은 마리야 쿠즈네초바 작가가 한국 작가인 이승우의 소설 '식물들의 사생활'을 러시아어로 훌륭히 번역했다고 전했다. 그녀는 한국 언론과의 인터뷰에서 "러시아인들은 도스토예프스키의 창작물같은 철학적인작품을 좋아한다"며 "러시아 독자들이 비교적 쉽게 한국 작가의 작품이 다가갈 수 있을 것라고 생각한다"고 전했다. 한국문학번역상은 한국문학번역원이 수여한다. 한국문학번역원은 1996년 개원했으며 한국 작가의 작품을 러시아를 포함 30여개 언어로 번역하고 있다.

 

  러시아어로 번역된 한국현대시집 '신은 바로 당신' 발간 기념행사 서울에서 열려

한국 서울에서 '신은 바로 당신'이란 제목의 러시아어로 번역된 한국현대시집 발간을 기념하는 문학의 밤 행사가 6월20일개최됐습니다.시인 겸 번역가로 활동중인 라리사 피사례바 러시아 작가연맹 회원에 의해 번역됐으며 율리야 말로례트코가 삽화를 맡은 한국현대시집은 발간되기까지 5년이란 준비 기간을 거쳤습니다.이 기간동안 총 14명의 시인들이 지은 100편의 시 번역 작업이 진행됐습니다. 번역 과정 중 한국시에 깊이 내재된 불교철학에 가장 근접한 단어를 고르기가 어려웠다고 불교와 전혀 상관 없는 문화권에서 자란 피사례바 러시아 시인이 소감을 밝혔습니다. 한국현대시집 번역본 출판기념회는 러시아문화교육센터로 자리매김한 '푸쉬킨 하우스'와 한국시인협회 '시사랑' 공동후원으로 서울문화회관에서 열렸습니다.

 

  미국: 러시아문학, 소년원을 교화하다...

워싱턴 포스트 보도한 바에 따르면 미국 버지니아주 버몬트시 소년원에 러시아문학 강좌가 개설돼 러시아고전 강의가 이루어지고 있으며 수감원들 평소행동에 좋은 영향을 미칠 정도로 인기를 누리고 있습니다.심지어, 수업시간 외에도 개인적으로 레프 톨스토이 작품이 익히고 있으며 몇주 후, 소년원 직원들은 수감원들의 행동에서 긍정적 변화를 목격했다고 진술했습니다. 증언내용에 따르면 소년원 수감생들이 전보다 사교적이고 인생에 대한 의미를 갖게 됐으며 집단행동에 있어서도 자기발전을 이루고 있다고 공개했습니다.미국은 해마다 소년원 운영에 8천만 달러를 지출하나, 출감한 수감생들의 3분의 1은 다시 돌아오고 있다고 조사되고 있습니다.

로펌등록번호 105-21-75140  Tel. 02-6414-8765  Fax. 02)6499-1779

서울시 마포구 마포대로109, 101-1802 (공덕동, 롯데캐슬프레지던트)

All rights reserved © 2015, 법률사무소 더블유에스파트너스앤어드바이저스

This site is being operated by WS Corporation

법률사무소 WS파트너스앤어드바이저스 (유)

대 표 이 사 성윤석